Your specialist for


Find
your English voice
Wow your audience
Reach your goals

Why work with me?

I help you:

Enhance your reputation and brand with perfect English

Communicate your message exactly as you intended

Increase sales in English-speaking countries

Gain new customers and build loyalty

Why a professional?

I do this by:

Creating content that matches your tone of voice and style

Tailoring content to your specific target audience

Making informed decisions on cultural nuances

Considering the register and purpose of your content

Mountains and blue sky

Services

  • I transform your texts from one language to another for flawless communication and maximum impact.

    • German to English

    • French to English

  • I create compelling content to captivate your audience and catapult your sales.

    • English UK

    • English US

  • I recreate your words in another language, transferring meaning and nuance to hit just the right notes.

    • German to English

    • French to English

  • I adapt content to specific language variants so you can speak to your audience in their language.

    • English UK

    • English US

Testimonials

  • “At Textera, we have outsourced translation and copywriting work to Leighton for quite a while now, and we are very happy with his work. He is a pleasure to communicate with, always replies professionally, promptly, and pleasantly. He goes about his work in a very professional and diligent manner and the quality he produces is immaculate. I give Leighton my warmest recommendation. Here's to a long and pleasant working relationship in the future.”

    Hanne Swatland Gunnarsson
    CEO Textera AS

  • “Leighton is an extremely reliable translator who we are always happy to work with. He has handled a wide variety of projects for some of our most important customers in the fields of energy, science and economy. Leighton’s professional approach, excellent style and friendly communication are always a delight.”

    Steffen Beilich
    Sprachwerkstatt Berlin

  • "Working with Leighton is very pleasant and absolutely helpful for our projects. Leighton translates complex sentence frameworks for us. German - English UK or German - English US. The sentence structures cover a wide variety of subject areas: Nutritional supplements, clothing industry, services, our own homepage, content automation, etc. The understanding behind such a sentence framework is not self-evident. Leighton has dug in on his own and is developing his own ideas to bring the sentence structure to the highest quality. He is also involved in the Quality Assurance rounds and also assists us in proofreading the projects. In addition, Leighton often provides us with very helpful feedback beyond the agreed scope of the project, for which we are so grateful. We really enjoy working with him. On-time delivery, flawless communication, friendliness - thanks for the great collaboration!"

    Nina Möller
    Team Leader Production at uNaice

  • “Leighton is a reliable translator and proofreader who is quick to respond and produces high-quality work. He is a pleasure to work with, and I wouldn’t hesitate to recommend him.”

    Fiona Money
    English Language Manager at Supertext

  • “Leighton offers a very professional service with a keen eye for detail. His responsiveness, reliability and consistency in delivering high quality work makes our job easier. These along with his friendliness, makes working with him a true pleasure. I would highly recommend his services.”

    Myrto Mitillou
    Transcreation Manager at OLIVER

  • “Reliable, accurate and friendly. He provided very useful comments and came up with good ideas. I definitely recommend him.”

    B&B FinTrans
    Translator at B&B FinTrans

  • “Leighton is a professional translator, very reliable, accurate and a pleasure to work with.”

    Klaus Dierolf
    Founder of the Tao-Zen Mindfulness Course

  • “Leighton has handled several projects for our key customers, predominantly from German into English. His professional work and friendly demeanour make collaborating with him incredibly easy and efficient. Adhering to deadlines is just as self-evident for him as clear and quick communication, and openness to clarification and/or changes to translations.”

    Ulrike Stratmann
    Senior Project Manager & DACH Region Team Leader at Intrawelt

  • "We are so glad to have found Leighton a few years ago - we have been working with him ever since. He pays great attention to detail, is very friendly and his translations are of very high quality."

    Anne Addicks
    Project Manager at Kolibri Online

  • “We have been collaborating with Mr Leighton Jacobs successfully for several years. His marketing translations are precise, impactful and always tailored to the relevant target group. We can unreservedly recommend Mr Jacobs for translations into English.”

    Lisa Lutz
    Project Manager at Translation Engineering

Specialisations

Marketing

I work on Ad copy Digital assets Social media posts Articles Slogans Website content Advert scripts Recruitment drives Customer stories Blog posts Guides & how-tos Newsletters SEO Email campaigns Brochures

Sustainability

I work on EU taxonomy Sustainability reports Presentations ESG statements Whitepapers Infographics Impact assessments Disucssion papers Government initiatives Proposals Interactive tools

Corporate

I work on Business plans Press releases Ad-hoc announcements Investing analysis Company guidelines Internal emails Market news Regulatory correspondence Performance statements Factsheets Annual reports Employee magazines Quarterly presentations KPI infographics

eCommerce

I work on Product listings Brand store content Product localisation Product manuals Product leaflets SEO Keyword localisation Brand stories Keyword research Meta tags localisation Ads localisation SEO audits

Leighton Jacobs headshot

Hi there!

I'm Leighton.

I’m a language services professional and member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL).

In short, I’m passionate about languages, translation and copywriting.

I love helping my clients send exactly the right message, stand out from the crowd and achieve their goals.

So, are you ready to take your content to the next level?

If so, get in touch to see what I can do for you!

…or check out my other profiles for more details.

Portfolio

Most of my work is under lock and key (NDAs) but here are two examples I can share.


I help Zendesk champion their products and services by creating bespoke, on-brand articles.

I translated the heroic yet harrowing account of a French stretcher-bearer’s experiences in WWI.

Frequently Asked Questions

  • I translate from German and French into English.

    I write and edit copy in English only.

  • Unlike many other countries, the UK does not have a system of ‘certified’ or ‘sworn’ translators.

    However, as a member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL), I can provide self-certified translations.

    More information here: https://www.ciol.org.uk/certified-translations

  • Although AI has come on leaps and bounds, you would still be very brave to rely on it.

    Ultimately, if you need top-quality content with no errors or awkward language, only a professional will do.

    When it comes to translation, a machine merely tries to match meaning whereas a translator can convey your message and voice too.

  • The more information the better!

    Context really is everything so please provide as much information as possible, for instance, the subject matter, document type, target audience and deadline. If possible, please also provide the document itself that is to be translated.

  • Each quote depends on the specifics of your project and takes into account the service, time, urgency, required research, degree of specialism and any other complexities.

    I typically quote based on a per-word rate for translation and a per-hour rate for all other services. For copywriting projects, I normally provide a quote for the whole project.

  • I invoice my clients at the start of each month for work completed the previous month. Each invoice is to be paid within 30 days from the invoice date.

    For very large projects with new clients, I typically request 50% payment upfront and 50% after delivery.

Can’t find your question?
Get in touch!

Get in touch

(English, German or French!)

If you’d like to discuss a project or have any questions, I’d love to hear from you!

Please fill out this form with as many details about your project as possible and I'll get back to you within 24 hours.

Or send an email to leighton@leightonjacobs.com

My business hours are 8:30 - 5:30, Mon - Fri.